日本において、アメリカ英語とイギリス英語の違いについては大学までの学校教育ではそう詳しくは教えてくれません。
ただしその1 英語を専攻に勉強している人がどうかは知らない。
ただしその2 私は世代的には所謂ゆとりなのでゆとり以外については知らない。
日本の学校教育で教えられている英語はアメリカ英語だとはよく聞きました。
実際にイギリス人の友達を持つまでは、その違いがめちゃくちゃ大きいということすら知りもしなかった訳だけど。
アメリカ英語とイギリス英語の違いという切り口から英語を教えたほうが英語は面白くなるような気がします。
これはただのアイディアでしかないけど。
日本語と英語を比較して(並べて)勉強するよりも英語を英語と比較して考えた方が、より頭に入る。
少なくとも私は。
考えるべき対象も英語になると、自分の中に英語の匂いとか風のようなものが吹いてくる感じがする。
あくまで感じがするだけで、私がTOEICで今何点かは定かではないし、流暢に英語を話せるわけではないですけど。
それは単に私の努力不足ね。
アメリカ英語イギリス英語は発音もそもそもの綴りすらも全く異なることがあるのですが、
日本語、アメリカ英語、イギリス英語の発音の違いについて思い出したエピソードがあります。
※以下、おそらくスマートフォンなどで見るとこのブログの記載の訳がわからい可能性がありますが
PC版ではアクセント部分の文字サイズが異なります。
イギリス人の友達が日本に来て、一緒に渋谷をぷらぷら散歩しているときに、
イギリスで有名な日本企業はあるかという話になりました。
彼はしばし考え、
『ニホン!I know ニホン!』
と答えます。
はじめ私には日本にしか聞こえなかったのですが、
何度か聞き返して彼が
『Nikon :)』
と言っていることに気づきました。
カメラで有名なNikonです。
私の認識が正しければ日本語においてはニコンの「ニ」にアクセントをつけます。
イギリス人の彼は『 k 』にアクセントをつけていました。
且つ滑らかであまり攻撃的ではない『 k 』。
なので私には「日本」の発音と同じに聞こえたのであります。
且つ滑らかであまり攻撃的ではない『 k 』。
なので私には「日本」の発音と同じに聞こえたのであります。
スポーツブランドのAdidasはアメリカ英語では一つ目の『 d 』にアクセントをつけてその直後を伸ばすらしい。
『あでぃーだぁす』
イギリス英語では冒頭の『 a 』にアクセントをつけてその直後を伸ばすそうです。
『あ-でぃだぁす』
同じくスポーツブランドのNIKEもasicsも違うらしい。
まずはNIKE。
アメリカ英語は『 i 』ニアクセントをつけ
『なーいきぃ』
イギリス英語でも『 i 』ニアクセントなのですが、
『ないく』
なのだそうです。
asicsは、イギリス英語では日本語と同じ『 s 』にアクセントで
『あしっくす』
なのだそうだが、アメリカ英語では『 a 』にアクセントで
『えぃしっくす』
なのだそうです。
さて…前述のニコンですが、これもアメリカの人が話す英語では全く異なる発音でした。
『 i 』にアクセントをつけて
『なあぃこーん』
というらしい。
ニコンの一眼レフカメラをレビューしているアメリカ人の動画でそうでした。
思わず最初から再生しなおしました。
一応断っておきますがとくに日ごろから英語の発音やら英語についてあーだこーだ調べているわけではありません。
色々と見ている中でつながってきたのでまとめてみました。
このようなちっぽけな気づきについては一々人に話すことでもないですしね。
いつも書いているこのブログとは毛色の違う文章となってしまったけどまぁこういうこともあるかな。
ちゃんちゃん。
0 件のコメント:
コメントを投稿